Basado en una historia real recogida en un relato del escritor y cooperante italiano Davide Coltri (Dov’è casa mia, Minimumfax, 2019), Khalat es la historia de una joven mujer y de su viaje desde la ingenuidad hasta el desencanto, de Siria a Europa.
Khalat nos mira directamente a los ojos: nos obliga a tomar conciencia de que sus pensamientos, sus miedos, sus dudas, tienen nuestra misma lógica, y la de nuestras hijas y de nuestras vecinas de casa, más allá de esa barrera de prejuicios que nos separa.
TRADUCCIÓN DE: MARTA TUTONE
Khalat de Giulia Pex y basado en un relato de Davide Coltri está publicado por Liana Editorial y es una de mis novelas gráficas favoritas del 2021.
Un libro tan oscuro como la noche, tan doloroso como una espina, pero tan bien narrado como un nuevo amanecer. Me gusta que la editorial haya publicado esta historia que se podría leer rápidamente y en un suspiro, pero he querido pararme en cada página y cerrar los ojos para captar bien los detalles de lo que leemos, vemos e intuimos.
Una guerra silenciosa es la que se lleva viviendo en Siria desde hace años y parece ser que nadie se acuerda de ellos/as o prefieren centrarse en los problemas del virus, etc.
Por eso, me alegré de que se haya traducido este texto estremecedor, valiente, veraz y narrado mediante una voz femenina que nos detalla y cuenta las cosas de tal manera que me ha hecho emocionarme.
Es un viaje por ocho fronteras distintas, durante tres años y que pueden desgastar a cualquiera por lo que el lector es testigo de esa incertidumbre, de ese miedo y de ese cansancio emocional.
Dejar un país como es Siria atrás para no volver te va rompiendo en mil pedazos, irte de tu país y darte cuenta de que no vas a regresar es duro, pero no nos damos cuenta de las cosas, aquí, en nuestra comodidad, ya que no hemos pasado por este duro trance.
Muchos diréis que es una historia igual que otras, pero cada naracción es diferente, cada voz es distinta y hay algo en este relato que me atrapó como un canto de sirena.
Quizás llama la atención la determinación, tesón y voluntad de la protagonista que nos agarra de la mano y nos transporta a una Siria antes de entrar en guerra y una huida sin retorno (como os decía).
Es una travesía que se centra en sus pensamientos desordenados y ordenados, en su vida pasada y nueva, etc.
Giulia Pex hace que algunas de las palabras, pensamientos o ilustraciones que parecen no tener o cobrar sentido, al finalizar sean como si la luz en tu cerebro apareciese.
Vemos ilustraciones sin palabras (no las necesita), ya que hablan por si solas y algunas ilustraciones con palabras que son como sentencias, como si una losa cayese sobre el lector.
No me gusta el olvido, no me gusta que se eludan cosas que siguen ocurriendo y Khalat nos devuelve el pulso a los lectores de seguir recapacitando.
Tengo la suerte o desgracia de conocer a sirios que pudieron salir de su país y a otros que siguen viviendo en un lugar sin esperanza, con más incertidumbre que en la guerra y menos vida que...
Así que este libro me toca de cerca y me toca el corazón.
Algo que me ha impresionado de esta lectura son los sonidos que me llegaban del texto sin estar cerca del mar o la inquietud o el terror de la protagonista y su familia durante la travesía. Es como si el libro me hubiese envuelto y me haya dejado ser parte de la historia.
Siento si divago, pero soy consciente del poder de las palabras y este libro sería necesario en muchos colegios, institutos e incluso universidades.
Me alegro de haberlo comprado, de haberlo leído y de no seguir olvidando.
Preciosa reseña!
ResponderEliminarSylvia
Mira que no es un género que suela leer, pero hay tanto entusiasmo en esta reseña que cuesta resistirse. Si se cruza, cae.
ResponderEliminarBesotes!!!