Es un honor para mi traeros la entrevista que he podido realizar a Susanna Moore.Antes de comenzar, os quería recordar mi HUMILDE OPINIÓN AQUÍ de su recién libro publicado en España por la editorial Alevosía "La vida de los objetos" cuyos derechos los ha comprado la actriz Anna Paquin,pero mi gran alegría es haber podido realizar estas preguntas a Susanna respecto al libro que ha cambiado mi mundo y mi vida en el 2013.
La vida de los Objetos ha sido mi mejor lectura del 2013 y mucho tiene que cautivarme un libro, para que pueda superar la matricula de honor que solo dos veces he dado en los cuatro años que tiene el blog.
Así que espero que disfrutéis leyendola como yo hice pensando las preguntas.
Antes que nada Susanna, muchisimas gracias por darme esta oportunidad de poderte entrevistar a la distancia ¿Cómo te sentiste cuando supisté que tu libro se iba a publicar en España?
Estoy muy contenta y honrada de que "La vida de los Objetos" haya sido publicado en España. Mis novelas "My old sweetheart & In the cut" también se publicaron en España, pero desde entonces no tenia nada alli, y había un poco de miedo en mi editorial, Knopf, debido a que el objeto de este libro era demasiado controvertido en Europa. Yo, por supuesto, no creo que esto sea así .No me puedo imaginar cómo puede haber respuestas a las preguntas que me planteo o me ponen, pero tal vez por eso soy ingenua, o peor aún, arrogante por mi parte. Los europeos son mucho más conocedores de este tema , la segunda guerra mundial que, los americanos. Hubo cierta sorpresa de que el libro se fuera a publicar en Alemania, ya que la guerra y el Holocausto todavía creo que son temas que aún requieren un mayor cuidado, y había algunas dudas en cuanto a si una estadounidense nacida en 1945 (yo) podría tener conocimiento de lo que sucedió en Alemania durante y después de la guerra (ahora se que es una idea ingenua y arrogante).
¿Por qué ha elegido este título? ¿Tuviste este título en su mente desde el principio?
La frase " La vida de los objetos " proviene de un poema escrito por una amiga mía , Susan Wheeler, que fue publicado en la revista The New Yorker. Tenía el título en mente desde el principio, lo que creo que siempre es una buena señal . Estaba interesada en la idea de que para algunas personas , a menudo los ricos, cuando se trata de las propiedades y posesiones a veces tienen más importancia que los seres humanos, tanto el sentido íntimo ( esposas, hijos , criados , esposos ) , como en el sentido más abstracto, más grande ( extranjeros que están sufriendo, ya sea por la pobreza o la guerra o la enfermedad o de la represión ) .
- Si de alguno de los objetos que aparecen en el libro usted tuviera la oportunidad de tener en sus manos¿Cuál elegiria ? ¿Por qué? SPOILERS EN LA RESPUESTA
Me gustaría vivir en el Palacio Amarillo. Soy una admiradora de la obra del arquitecto Schinkel . Pero me gustaría tener , sobre todo la pintura de Cranach "Cupido y Venus" que Félix Metzenburg vende a los nazis con el fin de salvar a su esposa, y para comprar comida (y el tiempo ) .
- Me gustaría saber , si usted pudiera conseguir una máquina del tiempo y hablar con alguno de sus personajes de la novela ¿Con quién sería?
Me di cuenta cuando estaba escribiendo el libro de que me había enamorado de Felix .El es Divertido. Esto les sucede a los escritores. Él es mi hombre ideal , inteligente, de mente fuerte , un poco frío , un conocedor del arte , ingenioso. Y al final ,valiente . ¿Quién no estaría enamorado de Felix ? Él se basa en mi amigo, John Stefanidis , un diseñador de ascendencia griega y egipcia , que vive en Londres.
- ¿Alguno de los personajes de este libro en un principio no estaban en la historia y luego los añadió?
Tenía la esperanza de escribir un libro sobre el sufrimiento de los llamados gente común en una época de extraordinario terror ,los personajes principales no son de carácter político, ciertamente no nazis o incluso son parte de la Resistencia(excepto Herr Elias, y más tarde, Caspar). Vienen de todas las clases sociales y económicas, y diferentes razas ,tenemos Judios, cubanos, irlandeses, alemanes. Siempre estuve interesada, también, en que la vida continuase a su manera ,a veces de forma banal, a veces tediosa, incluso en tiempos de gran crisis , nos peleamos con un amante, compramos un vestido nuevo,vamos al dentista, hacemos una fiesta de cumpleaños para un niño, mientras que en todo el mundo está en llamas. La Guerra presento la ocasión perfecta para una historia , de sufriendo extremo.
- ¿Por qué eligió la segunda guerra mundial como escenario ? y una joven Irlandésa como el personaje principal ?
Nunca me atrevería a contar esta historia desde el punto de vista de cualquiera, de un alemán o un Judio. Siento que sería presuntuoso por mi parte. Yo sabía que el narrador y protagonista, Beatrice, tenia que ser una extranjera. No podía ser Inglés o Francés, ella podría haber sido detenida o enviada a un campo. Irlanda fue neutral durante la guerra, por lo que los nazis no habrían podido ver en ella a un enemigo extranjero. Además, tenía que encontrar una manera de interpretar lo que estaba sucediendo a su alrededor, y su ignorancia e ingenuidad sirvieron al efecto.
- Aunque el final del libro está cerrado, pero si se puede rescatar a Herr Elias para otra novela ¿Te gustaría ?
- Imagine que usted es un lector: como lector, ¿Cuál hubiera sido su final perfecto ? PUEDE CONTENER SPOILERS
Creo que el final del libro es el único final posible .Algunas personas que lo leyeron pensaron que Beatriz y Dorothea eran amantes , pero no era en absoluto mi intención. Me sorprendió bastante que la lectura de la misma. Las dos mujeres han sobrevivido a la guerra y salir de Alemania, cada uno por sus propias razones. Beatrice no volverá a Irlanda , no hay lugar para ella allí. Ella ha visto demasiado como para volver al mundo provincial y de mente estrecha de su pueblo, pero ella puede vivir otra vez en Alemania. Dorothea, después de todo, ha dejado el pabellón. Dorothea nunca volverá. ¿Cómo podría?
- ¿Qué banda sonora es perfecta para el libro?
Benny Goodman's BODY AND SOUL,
Jean Sablon cantando TWO SLEEPY PEOPLE. Schubert, Bach. 1930s German cabaret.
Muchisimas gracias por darme esta oportunidad de poderte entrevistar y espero poder leer dentro de nada una novela tuya dentro de poco.
-Muchas gracias a ti por haberte interesado en mi libro
*Agradecimientos a Susanna Moore por la entrevista
*Thank you very much Susanna Moore for this interview
Me ha gustado mucho la entrevista, sobre todo porque es mi lectura actual y me ha gustado averiguar un poco más de la autora
ResponderEliminarbesos
No había leído ninguna entrevista de la autora...te ha quedado muy bien.
ResponderEliminarUn beso!
Hola mi niña me gusto mucho la entrevista, no conocia el libro pero voy a leer tu reseña. besos
ResponderEliminarDame tregua, me lo leo, me lo leo... no hace falta que me traigas a la autora. La entrevista es genial.
ResponderEliminarBesos
Este libro lo tengo que leer sí o sí. Y después de leer esta magnífica entrada, más ganas le tengo.
ResponderEliminarBesotes!!!
Me gustó la entrevista, gracias por avisar de los spoilers (esas me las salté). Cada vez tengo más ganas de leerlo.
ResponderEliminarBesos